cartoon, caricature
漫 画
man4hua4
funny, humorous
滑 稽
hua2ji
You’re so funny!
你 真 滑 稽 !
Ni3 zhen1 hua2ji!
goodwill, good feelings; without malice
善 意
shan4yi4
harmlessly, kindly, jokingly
善 意 地
shan4yi4 de
to crack a joke, to make fun
打 哈 哈
da3 ha1ha
Take it easy, I’m joking around.
别 紧 张 , 我 是 闹 着 玩 儿 的 。
Bie2 jin3zhang1, wo3 shi4 nao4zhewan2r de.
to kid, to tease, to play with
逗
dou4
He’s kidding you!
他 在 逗 你 !
Ta1 zai4 dou4 ni3!
to be deceiving in a non-harmful manner
善 意 地 欺 骗
shan4yi4 de qi1pian4
probably, possibly, maybe
可 能 、 也 许 、 大 概
ke3neng2 / ye3xu3 / da4gai4
He’s teasing me.
他 和 我 开 玩 笑 。
Ta1 he2 wo3 kai1 wan2xiao4.
I only said it to see your reaction.
只 是 说 说 玩 儿 , 看 你 的 反 应 。
Zhi3 shi4 shuo1shuo1 wan2r, kan4 ni3 de fan3ying4
to tease someone
开 某 人 的 玩 笑
kai1 mou3ren2 de wan2xiao4
John tells Mary that he has gotten her a very large stone for her birthday.
约 翰 告 诉 玛 莉 他 为 她 的 生 日 准 备 了 一 块 很 大 的 石 头 ( 钻 石 ) 。
Yue1han4 gao4su Ma3li4, ta1 wei4 ta1de sheng1ri4 zhun3bei4 le yi2 kuai4 hen3 da4 de shi2tou (zuan4shi2).
Then he really gave her a chunk of stone.
他 就 真 的 送 给 她 了 一 块 石 头 。
Ta1 jiu4 zhen1de song4 gei3 ta1 le yi2 kuai4 shi2tou2.
I was just kidding you!
我 骗 你 呢 !
Wo3 pian4 ni3 ne!
Daddy to daughter: «I bet that boy likes you a lot!»
爸 爸 对 女 儿 说 : 我 敢 说 那 个 男 孩 儿 非 常 喜 欢 你 !
Ba4ba dui4 niu3r shuo1: Wo3 gan3 shuo1 na4ge nan2hai2r fei1chang2 xi3huan1 ni3!
Daughter: «Oh, daddy!»
女 儿 : 爸 爸 !
Niu3r: Ba4ba!
Daddy: «I bet Johnny’s your boyfriend!»
爸 爸 : 我 打 赌 约 翰 是 你 的 男 朋 友 !
Ba4ba: Wo3 da3du3 Yue1han4 shi4 ni3de nan2peng2you.
Daughter: «Stop!»
女 儿 : 别 说 了 !
Niu3r: Bie2 shuo1 le!
Daddy: «I was just kidding you.»
爸 爸 : 我 只 是 开 玩 笑 。
Ba4ba: Wo3 zhi3 shi4 kai1 wan2xiao4.
Eight-year-old son to his mother: «Can we go now?» (Mother’s putting on her make-up and the son’s waiting to be taken somewhere in the car)
8 岁 的 儿 子 对 妈 妈 说 : 我 们 现 在 能 走 吗 ? ( 妈 妈 正 在 化 妆 , 儿 子 在 车 里 等 她 带 他 出 去 )
Ba1 sui4de er2zi dui4 ma1ma shuo1: wo3men xian4zai4 neng2 zou3 ma? (mama zheng4zai4 hua4zuang1, er2zi zai4 che1 li3 deng3 ta1 dai4 ta1 chu1qu)
Mother: «In just a bit.»
妈 妈 : 马 上 。
Ma1ma: Ma3shang4.
Son: «You said that 10 minutes ago!»
儿 子 : 你 10 分 钟 前 就 这 么 说 !
Er2zi: Ni3 shi2 fen1zhong1 qian2 jiu4 zhe4me shuo1.
Mother: «Quiet! I’ll be ready soon.»
妈 妈 : 别 闹 ! 我 马 上 就 好 。
Ma1ma: Bie2 nao4! Wo3 ma3shang4 jiu4 hao3.
Son: «All right, I’ll just get the car out!»
儿 子 : 好 吧 , 我 先 把 车 开 出 来 !
Er2zi: Hao3ba, wo3 xian1 ba3 che1 kai1 chu1 lai2.
Mother: «You dare!»
妈 妈 : 你 敢 !
Ma1ma: Ni3 gan3!
Son: «I was just kidding you!»
儿 子 : 我 也 就 那 么 一 说 !
Er2zi: Wo3 ye3 jiu4 na4me yi4shuo1!
When you see a man and a woman and he is carrying all of the packages, you know they are dating.
当 你 看 见 一 男 一 女 , 男 的 拎 着 所 有 袋 子 , 你 知 道 他 们 在 恋 爱 。
Dang1 ni3 kan4jian4 yi4 nan2 yi4 nu~3, nan2 de lin1zhe suo3you3 dai4zi, ni3 zhi1dao4 ta1men zai4 lian4’ai4.
When you see a man and a woman and they are each carrying half the packages, you know they are newly married.
当 你 看 见 一 男 一 女 , 男 女 各 拎 着 一 半 袋 子 , 你 知 道 他 们 刚 结 婚 。
Dang1 ni3 kan4jian4 yi4 nan2 yi4 nu~3, nan2 nu~3 ge4 lin1zhe yi2 ban4 dai4zi, ni3 zhi1dao4 ta1men gang1 jie2hun1.
When you see a man and a woman and she is carrying all of the packages, you know they have been married a long time!
当 你 看 见 一 男 一 女 , 女 的 拎 着 所 有 袋 子 , 你 知 道 他 们 结 婚 很 久 了 。
Dang1 ni3 kan4jian4 yi4 nan2 yi4 nu~3, nu~3 de lin1zhe suo3you3 dai4zi, ni3 zhi1dao4 ta1men jie2hun1 hen3 jiu3 le.
http://hua.umf.maine.edu/Chinese/topics/topics.html
Last Update: January 2009
© Marilyn Shea 1999, 2001, 2004, 2008